Překlad "се изложа" v Čeština


Jak používat "се изложа" ve větách:

Ако шоуто не върви, няма да се изложа в Ню Йорк.
Jestli hra propadne, nechci muset narychlo zpátký do New Yorku.
Кажи ми да си облека палтото и да си вървя у дома преди да се изложа съвсем.
Řekněte mi, abych si oblékla kabát a šla domů. Než tady ze sebe před vámi udělám úplného blázna.
Справочникът излиза след месец и ужасно ще се изложа, ако дам звезди на продавачи на полуфабрикати.
Ale já musím mít stoprocentní jistotu, Průvodce vyjde až za měsíc a já bych velice nerad rozdával hvězdičky nějakému handlíři s konzervami.
Ще се изложа на голяма опасност.
Ale kdybych pro vás dělal, nechci nést všechno riziko.
Вероятно ще се изложа, но щом ме молиш.
Asi ze sebe udělám blázna, ale když jste si o to řekl... - C moll.
Страх ме е единствено да не се изложа пред гостите,
Mám strach z rozpaků před těmi málo lidmi, kteří sem přijdou.
Не искам да се изложа на пикника на компанията.
Abych se neztrapnil na podnikovém pikniku.
Как да го махна от пръстите си възможно най-бързо без да се изложа?
A dá se to nějak rychle dostat z prstů, aniž by přitom utrpěl můj sexy zevnějšek?
И за да не се изложа на новото място подписах договор с Уили Биймън, който ще дойде с мен и ще стане играч на "Ацтеките".
A abych se tam úplně neztrapnil, angažoval jsem jako quarterbacka Willieho Beamena jako vázaněho hráče u Aztěku.
Владее химните и ме замества, където мога да се изложа.
Když se my dva sejdeme nad zpěvníkem, on vždy zaskočí tam, kde já odpadnu.
Ако си излъгал, ще се изложа.
Jestli jsi lhal, bude to blamáž.
Никога повече нямаше да се изложа така.
Už nikdy jsem nehodlala sebe tak vydat všanc.
Искате да се изложа, за да ми се смеете.
Jen chcete, abych se ztrapnila, abyste se mi mohl smát.
С радост ще се изложа на този вид радиоактивност.
Jsem šťastný, že jsem vystaven takému druhu radioaktivity.
Да... защото сигурно много хора го правят с теб и помислих, че ще се изложа, ако не успея.
Jo, prostě jen... Protože jsi určitě měla spoustu kluků, kteří ti to dělali... A mě by bylo trapně, kdyby mi to nešlo.
Виж, съжелявам, че не си доволна, но ако кажем истината, аз ще се изложа пред целия град.
Podívej, je mi líto, že jsi naštvaná, ale když teď řekneme pravdu, budu poníženej před celým městem.
Защо да не мога да се изложа пред децата ти?
Charlie, prosím. Proč bych se nemohl vystavit tvým dětem?
Моля те, Господи, помогни ми да не се изложа пред Дениз.
Prosím Bože, ať se neztrapním přímo přes Denisou.
"Кажи на добрия човек да ми покаже поне един танк, да не се изложа много и да не ми се подиграват. "
"Meesh, právě jsem si stříkl do trenek. "Řekni tomuhle milému pánovi tady, že jestli mi neukáže aspoň jeden vybuchlý tank, "tak budu vypadat jako idiot, a ostatní důstojníci se mi budou smát."
а ще се изложа пред всички, нали?
Dělám ze sebe absolutního blbce, že jo?
Как можах да се изложа така.
Jak jsem si jen mohla myslet...
Няма начин да се изложа повече.
Je tu dost velká šance, že ze sebe dělám blbce, že? - Ano.
Защото отстъпи, за да не се изложа.
Protože prohrál záměrně, abych neztratil před ostatními respekt.
А знаеш ли аз как ще се изложа?
Víš, co se stane, když to nezvládneš?
Ще се изложа ли, ако ти кажа, че си прекарвам добре?
Budu za bídáka, když ti řeknu, že si tu fakt užívám?
А ако се изложа пред Тед?
Co když si Ted myslí, že jsem ubohá?
Искаш от мен да се изложа на риск, за да може ти да трупаш състояние.
Žádáš mě, abych byl zranitelný, abys ty mohla vydělat jmění.
Успях да се изложа на първа среща.
Doufám, že ti to nevadí, když je to naše první rande.
Може би аз щях да се изложа.
Dobře, možná jsem byl v rozpacích sám.
Просто не искам да се изложа точно на края.
Prostě to nechci zakončit tím, že se ztrapním.
Мислиш, че ще ида и ще се изложа?
Myslíš, že u soudu všechno vysypu?
Не мога да се изложа, защото Лиса ще се омъжи за някой като мен.
Hele, nemůžu to pokazit, jinak Líza skončí s někým, jako jsem já.
И какво ако тя ме отхвърли... и тогава ще се изложа като гъз?
Co, když mě od sebe odežene... a já pak budu vypadat jako idiot?
И съм изплашен до смърт. И не искам да се изложа, ОК?
A jsem k smrti vyděšenej a nechci to zvorat, jasný?
Той ме спаси да не се изложа пред всички.
Zaskočil ho Damon. Zachránil mě před veřejným ponížením.
Знам, че е откачено, но имам имам вътрешен глас в главата си, по-силна моя версия, която ме държи да не се изложа, понеже съм нескопосан.
Je to šílené, já vím. Jenom, mám takové... Slyším v hlavě takový hlas, takovou vyhraněnější verzi sebe sama, která mi pomáhá, protože jsem takový nemotora.
А, а Ако аз се изложа и ни хванат
Jestli..to podělám a oni nás chytí...
Ще се изложа - бях й обещала да й поливам цветята.
Musela bych se stydět, protože když je pryč, mám jí zalívat kytky.
3.8460948467255s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?